《漢字日本》:“娘”不是媽,是女兒 開卷八分鐘

時代作品  >>>  文章華國詩禮傳家—精彩書評選



何亮亮:今天和大家分享的這本新書是在臺灣出版的,但是由一位日本女作家用中文寫的,書名叫做《漢字日本》。顧名思義講的就是漢字在日本社會、日本文化、日本歷史當中的作用,寫得非常有意思。


我們知道日本人用漢字,但是日本人也讓漢字煥發了新的生命力。你們不信嗎?我給大家讀一些詞,隨便說的,像銀行、積極、消極、否定、肯定、電話、組織、服務、紀律、政治、革命、政府、共產黨、方針、政策、申請、解決、人權、支配、工業等等,這些詞大家非常熟悉,對不對?我們日常生活都會用到的,這些漢字的詞其實都是從日本傳到中國來的。我相信很多觀眾朋友都知道,在明治維新以后,日本接觸了大量西方的現代科學技術和政治法律的理論。他們把這些理論翻譯成日文時,用了很多中文固有的詞,但是這些詞過去沒有這樣的意思,這說的是漢字在日本的作用。


這本書的作者也很有意思,她的名字叫做茂呂美耶,這個日文讀起來叫做MoroMiyaMoroMiya女士她是成長過程也比較特別,出生在臺灣高雄,而且從小在臺灣受教育,讀完高中之后才回到日本,后來她又到中國大陸的鄭州大學留學兩年。所以她的日文和中文都很好,日文當然是她的母語了,而她的中文好到什么程度呢?就是她可以用中文來寫作,包括寫這本書。她還把一些日本很有名的流行文化著作翻譯成中文,她自己也用日文寫了一些介紹日本文化的書。


這本書是由臺灣的城邦文化在今年的4月份出版的,全書分成兩大部分,第一部分叫做“漢字豆知識”,豆是豆子的豆。實際上介紹的就是,日本運用漢字當中很多有趣的知識。比方說日本的漢字讀音,不要說是外國人,比方說中國人學日文可能會覺得日文的漢字讀音很困難,其實日本人都覺得很困難。舉了很多這樣的例子,所以她這是對日文漢字的知識做了很多介紹。這些介紹的內容不僅對于日本人有幫助,就算對于中國人,即使不學日文、不專門學日文,但是你看看這本書里面介紹的漢字在日本社會生活中的使用,也會是非常有意思的。


其次,這本書第二部分叫做“五大類精選漢字”。也就是說日本人在日常生活中漢字的運用,哪五大類?第一是用語,第二是食,“食”就是吃,食衣住行,她不是用衣食住行,她把食放在第一位。第三是身體健康,第四是關于教育和學習,第五就是社會生活。我們隨便來看看,她舉的例子都是很有意思的,比方說日文里面漢字“大丈夫”,我們說在中文里面這個“大丈夫”就是一個人很有義氣、有男人的氣概。但是在日文里說“我很大丈夫”,意思就是說“請你放心”,跟漢字的表面意思完全不一樣。還有日文里面的漢字“勉強”,中國人說請人做一件什么事,如果覺得“勉強”那你就不要來了,可是在日文里面“勉強”的意思是讓你學更多的東西,要更加努力,這個跟漢字字面意思完全不一樣。另外還有一個也很有意思,就是“娘”,“娘”我們中國人叫娘為媽媽。可在日文里面“娘”說的是“女兒”的意思,但實際上在古代漢語里面的“娘”,還有中國現代有一些地方的方言里面也還有這樣的說法,把女兒叫做“娘”,作者就辨析了這樣的意思。從這里面就可以看到,漢字本身它在日本的歷史、日本的社會文化生活中扮演著非常重要的作用。


我從這里想到的就是因為漢字是東亞最古老的一個語言和文字,所以它對周邊的民族、國家都有很大的影響。比方說韓國,作者也注意到了韓國,由于過去它沒有自己的文字,所以長期以來都是用漢字的。但是韓國也、朝鮮也好,總之就是朝鮮半島上這兩個國家、同一個民族,他們已經廢除了漢字。但是廢除漢字對于韓國人、朝鮮人來說也是有一定影響的,那是什么呢?他們沒有辦法寫出字,正確的寫出自己的國名,比方說“大韓民國”。作者說據她觀察,很多受過高等教育的韓國人,他不能寫這四個字的漢字,他們可能會用英文說 Republic of Korea,而大韓民國正式的漢字當然我們大家都知道。這種“去漢字化”不僅朝鮮半島是這樣,越南也是如此。對此作者是用一種很輕松的態度,她不說這是好還是不好,但是我們看到的就是以她所說的,包括《漢字日本》舉的這些例子可以看出來,雖然日本已經限定了當用漢字就2000多個漢字,日本人因為都受過教育,所以他們一定能夠讀書,一定能夠看的懂報紙,也就是說,漢字的運用,對于日本的文化它是起著非常重要的作用。


今天來回顧,我還有一個這樣的觀感,雖然這本書是臺灣出版的,但我相信如果這本書在中國大陸出版或者發行,也會引起人們的閱讀興趣。我注意到最近幾年,在中國大陸書店里面有關日本的書籍越來越多了,跟過去相比已經有了大幅度的增長。無論是介紹日本歷史、日本文化、日本的漫畫,甚至包括日本的藝術、建筑設計,還有日本的小說等等各方面書非常多。我覺得這也是我們中國人了解我們的近鄰一個很重要的途徑。


其實也有人注意到,就算日本人完全不懂中文,但是他如果看一本中國地圖沒有困難,為什么?上面的漢字他肯定都懂,同樣的道理,我們說中國人或者是華人看日本的地圖也一看就能看懂,為什么?上面的漢字你肯定都看得懂,東京、大阪、北海道、橫濱等等。所以這兩個民族——中華民族和大和民族,這兩個民族隔得這么近,但是心理上的距離卻是這樣遙遠,這到底是為什么?但是我覺得讀一些像《漢字日本》這樣的書,它是有助于我們了解日本文化,也有助于了解中國文化和日本文化之間相互的聯系。這就是為什么今天我要介紹《漢字日本》。



鳳凰讀書 2015-08-23 08:40:30

[新一篇] 羅孚《我重讀香港》:陳寅恪在抗戰中是個主和派 開卷八分鐘

[舊一篇] “鳳凰好書榜”第37周榜發布│那些往事,應被記起
回頂部
寫評論


評論集


暫無評論。

稱謂:

内容:

驗證:


返回列表