民初思韻網

加入收藏   設為首頁
選擇語言   簡體中文
你好,請 登陸 或 注冊
首頁 人文思韻 傳奇人物 歷史思潮 時代作品 話題討論 國民思韻 民初捐助 賬戶管理
  搜索  
    時代作品 >>> 讀書—連接古今充實信仰
字體    

讓封閉勞頓的心靈豁然開朗:空谷幽蘭
讓封閉勞頓的心靈豁然開朗:空谷幽蘭
[美]比爾·波特      阅读简体中文版

……夫幽蘭之生空谷,非歷遐絕景者,莫得而采之,而幽蘭不以無采而減其臭;和璞之蘊玄巖,非獨鑒冥搜者,

誰得而寶之,而和璞不以無識而掩其光……(明)張居正《七賢詠敘》

她素來以貌美自負,而今見了這個少女,宛如空谷幽蘭,既清且艷,頓覺自愧不如。 ★梁羽生《萍蹤俠影錄》第

十八回例   一句優美的句子:不須夸空谷幽蘭,不必說碧水清蓮。

  本書是美國漢學家比爾·波特寫的一部關于中國的"尋隱之旅"。他通過二十世紀八九十年代親身探訪隱居在

終南山等地的中國現代隱士,引出了中國隱逸文化及其傳統的產生和發展的歷史,并將其與他正在采訪的現狀相

對照,表達了對中國傳統文化的高度贊嘆和向往、懷戀,并寫岀了他所看到的中國未來發展的希望。雖然是“尋

隱之旅”,但本書的風格并不凝重。比爾就是在描寫被摧殘的老樹時,也要同時讓讀者看到老樹殘干上的嫩芽。

本書的語言像白描一樣優美,富有生機和感染 
力,而且字里行間透露著美國式的幽默,常常會令讀者會心一笑。因此準確地說,這是一本關于中國傳統文化復

興的“希望之旅”。本書數十幅插圖照片中的風景異常優美,令人嘆為觀止,有的是美國著名攝影家斯蒂芬·R·

約翰遜冒著生命危險拍攝的。比爾·波特,美國當代作家、翻譯家和著名漢學家。他將中國古代大量的佛教典籍

翻譯成英文,在歐美引起了極大反響。他曾經以“紅松”的筆名翻譯出版了《寒山詩集》,《石屋山居詩集》和

《菩提達摩禪法》等英文著作。從1972年起,他一直生活在臺灣和香港,經常在中國大陸旅行,并撰寫了大量介

紹中國風土文物的書籍和游記,此書是最著名的譯本,曾在歐美各國掀起了一股學習中國傳統文化的熱潮。

全書多采用白描的手法,自由隨性,又極富感染力。對于歷史傳說和各種史籍的引用,充分顯示出作者本人深厚

的中國文化功底,作為一個西方人,他的敘述又能帶領人們從一個全新的角度來觀照中國傳統文化,還有字里行

間透露出的美國式幽默,常常令人會心一笑。
書中穿插了數十幅風景優美的攝影作品,這都是作者的好友、美國著名攝影家史蒂芬·R.約翰遜冒著生命危險拍

攝的。
空谷幽蘭,常用來比喻品行高雅的人,在中國歷史上,隱士這個獨特的群體中就匯聚了許多這樣的高潔之士,而

今這些人是否還存在于中國廣袤的國土之上?這是一直在困擾著比爾·波特的問題。因此,他于20世紀80年代末

,親自來到中國尋找隱士文化的傳統與歷史蹤跡,探訪了散居于各地的隱修者,借此表達他對中國傳統文化的高

度贊嘆和無限向往,形成了風格獨特的“文化復興之旅”。


作者簡介
  比爾·波特,美國當代作家、翻譯家和著名漢學家人。他將中國古代大量的佛教典籍翻譯成英文,在歐美引

起了極大反響。他曾經以“紅松”的筆名翻譯出版了《寒山詩集》,《石屋山居詩集》和《菩提達摩禪法》等英

文著作。從1972年起,他一直生活在臺灣和香港,經常在中國大陸旅行,并撰寫了大量介紹中國風土文物的書籍

和游記,此書是最著名的譯本,曾在歐美各國掀起了一股學習中國傳統文化的熱潮。

作者序   譯者序   第一章 隱士的天堂   第二章 月亮山   第三章 舉世皆濁   第四章 訪道   

第五章 鶴之聲   第六章 登天之道   第七章 云中君   第八章 朱雀山   第九章 走過銷魂橋   第

十章 暮星之家   第十一章 訪王維不遇   第十二章 大道入廛   譯后記

沙龍見面會上的評論(居士張順平)

    此書的文學美感讓人覺得與眾不同;主要是來源于作者獨特的角度,由文字之美而帶來的一種輕松適意的切

入。這與國人學究般的文化陳述相比,多了文字之美、幽默之美、旅行之美。

    讀《空谷幽蘭》時,仿佛有聞松針的味道,回歸自然的美躍然紙上。

    《蓮花次第開放》作者·程然

    出于一個美國人對中國傳統文化這么深入細致的探求,就這份精神也是難能可貴的,隱士的存在與現有的狀

態,都是中國傳統文化最健康、最純凈、最珍貴的體現。比爾先生在“尋隱之旅”中的平實、爽直、幽默讓人深

深地感動,也讓我們思考。

    安妮寶貝

    隱士是一個很重要的中介,把各種知識變成活生生的生命。中國傳統文化的精華被傳承下來影響了我們普羅

大眾,仁政是中國社會的領導主流、倫理平衡的支撐點;隱士用純粹、潔凈、健康的生活方式不斷返照自己,這

樣的生存者們在很好地反省著我們認識自我,讓更多的人感受中國傳統文化的精髓,恢復我們的優秀文明。而比

爾先生抓住了景物之外的靈動精神,用他詩人一般的美感,讓這些厚重而深沉的東西簡樸地表現出來,做得是這

么成功和完美。

    《空谷幽蘭》譯者·明潔

    比爾因詩意而對景物產生的特殊美感,因外入式的簡潔文字而表現出來的幽默和智慧,都讓我們贊嘆。出于

人類學研究田園式的紀實手法,他筆下的文字也棄滿了尊重和平實。在他輕松的文字里我們與歷史上的人物比肩

論道、心靈相通,邊讀就有優美的詩句返照心間。書中描寫之地與當地風景之美、歷史之重混然結合,有滔滔歷

史匯流成溪的絕美。

在線閱讀 http://vip.book.sina.com.cn/book/index_87284.html

2012-03-07 21:47

歡迎訂閱我們的微信公眾賬號!
春秋茶館訂閱號
微信號 season-tea(春秋茶館)
每天分享一篇科技/遊戲/人文類的資訊,點綴生活,啟迪思想,探討古典韻味。
  清末民初歷史人物  民初人物
散文大家曠達風趣
梁實秋(1903年1月6日-1987年11月3日),號均默,原名梁治華,字實秋,筆名子佳、秋郎,程淑等,中國著名的散文家、學者、文學批評家、翻譯家,華人世界第一個研究莎士....
孫中山的啟蒙者
近現代的嶺南,湧現出大批引領中國前行的先驅者,近代改良主義者,香港華人領袖何啟便是其中的一位。他不僅是孫中山在香港西醫書院的老師,更是孫中山走向革命道路的思想導師。
資助民初精神網
        回頂部     寫評論

 
評論集
暫無評論!
發表評論歡迎你的評論
昵稱:     登陸  註冊
主頁:  
郵箱:  (僅管理員可見)

驗證:   验证码(不區分大小寫)  
© 2011   民初思韻網-清末民初傳奇時代的發現與復興   版權所有   加入收藏    設為首頁    聯繫我們    1616導航