上國隨緣住,來途若夢行

>>>  探索博大精妙的傳統文明  >>> 簡體     傳統

年代:唐

作者:錢起

作品:送僧歸日本

內容:



上國隨緣住,來途若夢行。

浮天滄海遠,去世法舟輕。

水月通禪觀,魚龍聽梵聲。

惟憐一燈影,萬里眼中明。
 
注解:

1、上國:這里指中國。

2、水月:佛教用語,比喻一切象水中月那樣虛幻。

3、惟憐:最愛;

4、燈:雙關,以舟燈喻禪燈。



韻譯:

只要有機緣,隨時都可以到中國來;

一路霧靄茫茫,船只象在夢中航行。

天海浮沉,小船駛去那遙遠的邊際;

超脫世俗,自然會感受到法舟輕盈。

心境凝定清寂,一切都如水月虛幻;

海內魚龍,也會出來聽你誦經之聲。

最可愛的是,有盞照亮心田的佛燈;

航行萬里,眼中永遠都是燦爛光明。



評析:

這是贈給日本僧人的送別詩。前兩句不寫送歸,而寫來處三、四句才暗示歸途邈

遠。后半首不明寫送歸,而寫海上景物,這就拓寬詩境,不受內容拘泥,使較窄的題

目,能有豐富的內容,成為好的詩篇。詩中多用了“隨緣”、“法舟”、“禪寂”、

“水月”、“梵聲”等佛家術語,緊扣送僧的主題,寄寓頌揚的情意。





--引自"超純齋詩詞"bookbest.163.net 翻譯、評析:劉建勛



簡析:

這是一首別具一格的送別詩,由于被送的是歸日本的和尚,所以充滿宗教色彩。

 


網載 2013-08-31 19:42:28

[新一篇] “千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。”全詩賞析

[舊一篇] “云想衣裳花想容,春風拂檻露華濃。”全詩賞析!
回頂部
寫評論


評論集


暫無評論。

稱謂:

内容:

驗證:


返回列表