[Abstract] During recent years,great success has been achievedin the study of fuzzy linguistics,much of which,however,is restrictedto the enumeration of fuzzy linguistic phenomena,and which lacks adequate theoretical support.The present paper,based on a review of what has been achieved in this area,adduces some new conceptions and tentative ideas such as constructing a thcoretical framework of fuzzy linguistics and exploring its applications.
* * *
1965年美國加利福尼亞大學控制論專家查德在《信息與控制》雜志上發表了論文《模糊集》,提出了著名的模糊理論,標志著科學思想方法的劃時代變革。從此,誕生了一系列的新興學科:模糊數學、模糊邏輯學、模糊語言學、模糊心理學、模糊修辭學等。
在我國,模糊語言學研究的開拓者是北京師范大學的伍鐵平教授。1979年,他在《外國語》第4期上發表了《模糊語言初探》一文,引起了國內廣大學者的濃厚興趣。隨后,伍鐵平先生相繼撰寫了20余篇論文,對語言的模糊性進行了深入仔細的研究。與此同時,國內其他學者也先后撰文探討語言的模糊性。模糊語言學的研究在我國方興未艾。
模糊語言學的研究狀況
國內外學者對模糊語言學的研究成果,概括起來,主要包括兩大方面的研究:模糊理論基本內容的研究和語言模糊性與其他學科關系的研究。
1.語言模糊理論研究的基本內容
模糊語言學理論研究的基本內容主要涉及下列八個方面:
1)模糊性與歧義性等概念的區別
研究語言的模糊性就得首先弄清楚什么是模糊性。因此,確定模糊性的特點,把它與歧義性、概括性、多義性、交叉性等區別開來是很有必要的。這方面研究的代表性文章主要有:“歧義與模糊”(R.M.Kempson 著,孫秋秋譯,《國外語言學》No.3,1983),“語言的模糊性和多義性等的區別”(伍鐵平,《語文導報》No.1,1987),“簡論詞的模糊性、概括性和特指性”(俞如珍,《外國語》No.2,1993)等。在這些論述中,國內外學者認為,模糊性就是指對象類屬邊界不清晰和性態不確定的特性,它與歧義性、概括性、多義性等是有區別的。當然,也有人如Kempson等將概括性、歧義性視為模糊性。
2)模糊語言與模糊言語
正如索緒爾通過對人類言語活動的觀察提出語言和言語的區別一樣,有的學者也提出了模糊語言和模糊言語這對概念,如王希杰的“模糊理論和修辭”(《修辭學研究》第2輯)、蔣有經的《模糊修辭淺說》(pp.13—16)等。他們認為,模糊語言有廣義、狹義之分,前者指語言的模糊性,后者指具有模糊性的語言單位:模糊詞語和模糊結構。模糊言語則是指語言表達中的模糊現象,語言運用中人們可以明顯覺察到的那些沒有具體含義的話語,是個人在交際活動中的產物,不屬于同一語言社團的所有成員。兩者之間的關系表現為:模糊語言是產生模糊言語的基礎,但是模糊語言卻不一定都表現為模糊言語,非模糊語言也能夠構成模糊言語。
3)模糊限制語
所謂模糊限制語就是“把事物弄得更模糊的詞語”[①a]。它是語言中最普遍、最典型的模糊語言,因此,一直受到學者們的青睞,并得到深入仔細的研究。其主要研究成果有:Hedges:a Study in Meaning Criteria and the Logical of Fuzzy Concepts (C G. Lakoff,1972),Hedges and Meaning Criteria(G.Lakoff,1973),Vegueness and Hedging (W.Glyean,1986),“模糊限制語與言語交際”(何自然,《外國語》No.5,1985),“模糊限制語的語用功能——取消性”(孫建榮,《外語教學》No.2,1986)等。研究的主要內容包括:(1)模糊限制語的分類:變動型模糊限制語,即可以改變話語結構的原意,或者根據實際情況對原來話語意義作某種程度的修正,或者界定原話變動的范圍,如sort of,somewhat,more or less,about,approxlmately,roughly等;緩和型模糊限制語,即不改變話語結構的原意,而使其肯定語氣趨向緩和的詞語,如probably,I'm afraid,presumably,according to one's estimates等。在這些模糊限制語中,據英國語言學家Lou Dubios的統計,使用頻率最高的是about。(2)模糊限制語的語用功能:a)變動型模糊限制語一般屬邏輯語義范疇,它可改變話語的真值條件,如:A robin is a bird.(真);A robin is sort of a bird. (假)。b)緩和型模糊限制語不改變話語的真值條件,其語用功能是使說話者得以遵守禮貌原則,在清楚表達會話含義的條件下盡量避免說話武斷,如:I’m afraid I can't be here tomorrow.c)模糊限制語的消極語用功能。
4)模糊與精確的相互轉化
模糊同精確之間并不存在著一條不可逾越的鴻溝。事實上,在某些情況下,模糊是可以向精確轉化的,如“長——短”是一對模糊概念,“長期——短期”、“長篇——短篇”也是模糊概念,但是“長波——短波”卻是精確概念,這是因為前者被人為地規定為“波長為3000米到30000米的無線電波”,后者為“波長10米到50米的無線電波”。相反,在另一些情況下,精確也可向模糊轉化,如“咫”是古代長度名,周制8寸,合現在市尺6寸2分2厘,“尺”則為10寸,兩者本是表達精確概念的,但它們合在一起使用即“咫尺”卻變成了一個模糊概念,如“近在咫尺,遠在天邊”和“咫尺雪山路,歸飛西海隅”(杜甫)。這方面的研究可參閱伍鐵平的“論語言中精確和模糊的相互轉化”(《百科知識》No.121984),么煥艷的“論語義的靜態模糊與動態模糊”(《遼寧教育學院學報》No.2,1988)。
5)模糊性在不同語言中的共性與異差性
模糊性是人類自然語言中的客觀屬性,因此,在不同的語言中它首先表現為共性,如英漢語中的時間詞(包括季節詞)、年齡詞、顏色詞、溫度詞、味覺詞、相對性形容詞(大——小,新——舊)等都具有或多或少的模糊性,這是它們的共性;在另一方面, 英漢語中某些詞的模糊性卻表現出差異性,如漢語中的數詞“三”、“九”除可以表示精確的數目外,還可以表示“多”之意,但究竟多到什么程度,這是不精確的,即模糊的,可是英語中的“three”“nine”卻沒有這種模糊用法;相反,英語中的:“twenty”“a hundred and one”“a thousand and one”可用來表示模糊概念,具有“多”之意,但漢語中的“二十”、“一百零一”、“一千零一”卻無此意。由此看來,英漢語中的模糊性也存在著差異。
6)模糊語義的定量分析
語義的模糊性表現為語詞與它所概括的對象之間聯系的模糊性。因此,用模糊集合定量描述模糊詞的語義是適當的。查德首先以模糊集合論為工具,對模糊詞語的語義進行定量分析,并創立了“定量模糊語義學”(quantitative fuzzy semantics)。這種定量分析法,即模糊集合論法,就是把自然語言中的模糊詞語(如年齡詞、顏色詞)看作一個模糊集合,并建立適當的隸屬函數,通過模糊集合的有關運算,對自然語言中某些詞語的模糊語義進行定量分析。這方面的研究可參閱國內學者石安石的“模糊語義及其模糊度”(《中國語文》No.1,1988),《語義論》(商務印書館,1933),杜厚文的“模糊語義定量分析”(《語言教學與研究》No.1,1995),苗東升的《模糊學導引》(pp.100—120)。
7)模糊言語的語用功能
語言的模糊性并不會防礙交際,事實上,日常的言語交際中卻需要大量的模糊言語。正如波蘭語義學家沙夫指出:“交際需要語詞的模糊性,這聽起來似乎是奇怪的。但是,假如我們通過約定的方法完全消除了語詞的模糊性,那么,……我們就會使我們的語言變得如此貧乏,就會使它的交際的和表達的作用受到如此大的限制,而且結果就摧毀了語言的目的,人的交際就很難進行,因為我們用以互相交際的那種工具遭到了損害”(《語義學引論》中文本,p.355)。模糊言語的語用功能概括起來主要包括下列五個方面:
(1)提高語言的表達效率
美國洛杉機的加利福尼亞大學計算機科學系教授J.A.Goguen 說:“描述的不確定性并不是壞事,相反,倒是件好事,它能用較少的代價傳送足夠的信息,并能對復雜事物作出高效率的判斷和處理。也就是說,不確切性有助于提高效率。”[①b]的確,像大綱、簡介、簡報、摘要等就起這樣的作用。它們記敘都很簡略,具有模糊性,但傳遞的信息卻頗多。
(2)提高語言表達的準確性
這似乎有悖于模糊性的特點,但事實的確如此。由于客觀事物本身的不確定性,所以用模糊的語言來表達它們才顯得更準確,這就是模糊與精確的辯證統一。
(3)增強語言表達的靈活性
在言語交際中,由于受話題、語言環境等主客觀因素的影響,為了避免把話說得太死、太絕,說話人往往運用模糊語來實現自己的交際目的。如官話中的“考慮考慮”、“研究研究”就是模糊的言語,其功能就是為了增強語言表達的靈活性,給言語交際雙方留下一個緩沖的余地。
(4)使言語表達更委婉、含蓄、有禮貌
政治、外事活動中大量的模糊言語,其作用就是為了把話說得更委婉一些、更含蓄一些。特別是針對一些刺激性的話題,使用模糊言語常常可以起到掩飾或回避的作用。有時,運用模糊言語完全是出于對禮貌原則的考慮,這對于交際雙方都是有益的。
(5)使言語表達更生動、形象
文學語言離不開語言的模糊性。 正如法國著名詩人馬拉美(S.mallarme)所言:“過份精確的意義會使你那模糊的文學變得面目全非”(Ullmann,1962:117)。
8)語言模糊性產生的原因
語言的模糊性究竟是怎樣產生的?關于這個問題,不同學者之間還存在著分歧。到目前為止,學術界主要持下列幾種觀點:
(1)語言的模糊性來源于客觀實體邊界的不明晰性。
(2)人類語言的概括性。
(3)人們使用語言的不一致性、松散性,以及語境的變化。
(4)人們對客觀實體缺乏清楚的認識。
這方面的論述可參閱李曉明的《模糊性:人類認識之謎》(人民出版社,1985)以及王紅旗的“論模糊語義產生的原因”(《山東師大學報》No.1,1993)。
2.語言模糊性與其他學科關系的研究
除對語言模糊理論的基本內容進行研究外,中外學者還探討了語言模糊性與其他學科之間的關系,如語言的模糊性與音位學、句法學、語義學、語用學、應用語言學(包括修辭學、翻譯學、語言教學、人工智能等)。
晁保通的“語音模糊性初探”(《外語教學》No.4, 1988)較為詳盡地論述了語音模糊性的主要表現、產生的根源及其功能和意義。伍鐵平的“語言的模糊性和詞源學”(《外語教學》,No.1,1986)與“模糊理論和詞匯學”(《中文自學指導》No.1—2,1987)用大量的實例論證了語言的模糊性與詞源學之間的關系,討論了模糊構詞理據等諸多問題。他說:“語言的古老性和語言的模糊性是成正比的”、“沒有詞的模糊性,在語義方面簡直就無法進行詞源探源”。梅立崇的“模糊理論與漢語語法研究”(《語文研究》No.1,1993)從詞類之間、語法層次之間對漢語語法的模糊性進行了探索。陳治安和冉永平的“模糊限制詞語及其語用分析”(《四川外語學院學報》No.1,1995)利用語用學中的“合作原則”與“禮貌原則”對模糊限制詞語進行了語用分析。王希杰的“模糊理論和修辭”(《修辭學研究》第2輯),伍鐵平的“語言的模糊性和修辭學”(《南京外語學院學報》No.1,1986)將模糊理論運用于修辭學, 探討了語言的模糊性與修辭之間的關系,為模糊修辭學的建立和發展做出了一定的貢獻。范守義的“模糊數學與譯文評價”(《中國翻譯》No.4,1987),穆雷的“用模糊數學評價譯文的進一步探討”(《外國語》No.2,1991)從語言的模糊性出發,利用查德的模糊理論,將模糊數學的方法運用于翻譯理論研究,使人耳目一新。馬谷城的“語言的模糊性與大學英語閱讀教學”(《山東外語教學》No.4,1990)嘗試性地探討了怎樣啟發學生利用推理、想像、分析、比較、鑒別和判斷去捕捉模糊言語的深層信息的教學方法。伍鐵平的“論人腦同電腦的‘思維’、自然語言同電腦‘語言’的區別(《北京師范大學學報》No.4,1993)利用大量的篇幅論述了語言的模糊性和電腦及其“語言”的精確性之間的區別與聯系。在該文中,他引用了J.A.Goguen教授的一段話:“我們必須至少在語言交際方面放棄這樣一種觀念:‘較準確’總是較好,”“模糊不僅對人類來說比較適合……,對機器(指機器人)來說,實際上也更為有效。”這些論述充分證明了自然語言同電腦“語言”的區別,已成為當前機器人學、人工智能、神經科學、控制論、信息論等多門學科關注的一個重要問題。
此外,伍鐵平先生的“模糊語言學和術語學”(人民大學復印資料《語言文字學》No.8,1991)研究了術語學中的模糊現象,如術語和非術語之間的模糊性,術語的內涵和外延的模糊性等。他的“語言的模糊性和詞典編纂”(《辭書研究》No.3,1984)以及吳世雄、陳維振的“語義模糊與詞典定義”(《外語學刊》No.2,1994)用眾多的實例闡述了將模糊概念引入詞典編纂的現實意義,這樣可以使我們在該模糊的地方不必去下精確的定義。對于完善術語的定義,推動詞典學的發展大有裨益。
模糊語言學研究中尚待解決的問題
模糊語言學研究仍處于搖籃時期,還有不少問題尚待進一步的研究與解決。通過分析、歸納,我們發現有下列主要問題:
1.模糊性的定義
模糊性是什么?仁者見仁,智者見智。C.S.Peirce 于1902年給模糊性下了這樣一個定義:“當事物出現幾種可能狀態時,盡管說話者對這些狀態進行了仔細的思考,實際上仍不能確定是把這些狀態排除于某個命題還是歸屬于這個命題,這時候,這個命題就是模糊的”(Ballmer & Pinkal,1983:2)。A.Marty在其《對普通語法和語言哲學的基礎的研究》(p.52)中說:“我們所說的模糊性,就是指某些名稱的應用范圍不是嚴格的劃出的這種現象。”Max Black在《語言和哲學》(p.31)中寫道:“……一個語詞的模糊性,就表現在它有一個應用的有限區域但這個區域的界限是不明確的。”查德說:“模糊性所涉及的不是一個點屬于集合的不確定性,而是從屬于到不屬于的變化過程的漸進性”(苗東升,1987∶28),他用O(不屬于)和I(屬于)的漸變來表示。R.M.Kempson在《語義理論》一書中將詞的模糊性分為四類:指稱模糊(referential vagueness),詞義不確定性(indeterminacy of meaning),詞項意義缺乏確指(lack of specification),詞項確指意義的析取(disjunction)。他實際上已將詞匯意義的概括性和歧義性視為模糊性。王希杰先生《模糊理論和修辭》一文里甚至指出多義詞是“語言的模糊性的一種表現”,“同音詞、同形詞也應看作為模糊詞”。衛志強先生則認為:“模糊語言學既然以查德的模糊集論為基礎,那么,原則上應以查德對模糊所下定義為依據。另一方面,既然‘模糊’一詞就相當模糊,那就也應該允許各家根據自己對‘模糊’這一概念的理解去進行探索。”
2.模糊語言學的研究對象與范圍
模糊語言學的研究尚處年幼階段。模糊語言學研究的對象及范圍如何?國內外學者還未專門加以論述。從目前的研究狀況來看,模糊語言學的研究對象既包括模糊語言也包括模糊言語,其研究范圍已擴展到與語言學相關的眾多領域,如語言教學、翻譯學、人工智能等。但有的學者認為,只有模糊語言才是模糊語言學的研究對象,而模糊言語是模糊修辭的研究對象。因此,關于模糊語言學的研究對象與范圍,學術界中還存在著分歧。
3.語音、句法結構的模糊性
語言的模糊性不但表現在語義方面,而且也表現在語音、句法結構方面。近年來,模糊語言學的研究主要集中在語義,而對語音、句法結構的模糊性還缺乏系統的分析和研究。國外雖有學者打出了“模糊語法”(fuzzy grammar)的旗號,如Lakoff認為所謂“合乎語法”與“不合乎語法”只不過是程度問題,這就是模糊性。但強調模糊的結果是再沒有語法理論,沒有語言科學而言,新的問題又產生了。
4.概念意義的模糊性
詞義既包括概念意義(conceptual meaning),也包括聯想意義(associative meaning)。因此,研究詞義的模糊性不但要研究概念意義的模糊性,也要研究聯想意義(包括內涵意義、風格意義、感情意義、反映意義和搭配意義)的模糊性。已有的著述大都局限于前者的研究,而對后者卻很少談及。
5.模糊現象與理論分析
近些年來我們在研究語言的模糊性時,多注重列舉模糊現象,而缺乏用現代語言學理論和研究方法去研究、分析語言的模糊性,以建立科學的理論框架并探討其應用前景。
6.跨學科研究
雖然有較多的文章探討了語言的模糊性與其他學科之間的關系,如言語交際學、修辭學、翻譯學、人工智能、專家系統、知識工程、機器人學等,但這些研究還不夠系統、完善。跨學科(指模糊語言學與其他學科)研究還指望進一步深化。
設想與展望
為完善模糊語言學的理論,促進模糊語言學的發展,針對上述問題我們在此提出新的設想,以期同各位學人共勉。
1.設想
1)構建該學科科學的理論框架
模糊語言學作為一門新興的學科,全面構建其科學的理論體系是完全必要的。譬如,確定其學科性質,明確其研究對象、任務和范圍,這對于模糊語言學的健康發展都是不 可或缺的。
2)模糊性的多角度、多層次分析
語言的模糊現象紛繁復雜,因此,我們提倡從不同的角度和不同的層次對語言的模糊性進行研究與分析:
(1)全面地、系統地研究語音、語義和句法結構的模糊性,概括其規律性的東西,使其形式化、定量化。
(2)從歷時和共時的角度研究語言的模糊性,把握語言模糊性的動態和靜態特征。
(3)從微觀和宏觀的角度探討語言的模糊性,既要研究“素”(etic)的模糊性,也要研究“篇章語義”的模糊性,因為“研究素與素之間界限的模糊性,已成為美國當代部分學者關注的一個重要問題。”[①c]
(4)運用語義學中的理論方法,如“語義場理論”、“語義成分分析”等, 對語言的模糊性進行研究分析,這對于提高研究的理論水平是極為重要的。
(5)借助語用學中的“禮貌原則”、“經濟原則”(Economy Principle)等探討模糊性同語用之間的關系,從而進一步揭示語言模糊性的根源。
(6)從認知的角度對語言的模糊性進行分析。新近由哲學、心理學、語言學、人類學、神經科學和計算機科學結合而成的認知科學(cognitive science)在國外風起云涌。尤其是認知語言學(cognitive linguistics)的誕生,更為我們從認知的角度去分析語言的模糊性提供了理論基礎。
3)探討模糊理論的應用前景
理論研究的目的全在于運用。我們強調模糊語言學研究成果的運用,這不但可大大促進像翻譯學、人工智能等學科的發展,而且對模糊語言學自身的發展也具有重大的意義,因為其他學科的發展反過來會對模糊語言學提出更高的要求。只有注重其成果的運用,模糊語言學才會具有更強的生命力。
2.展望
當今世界正經歷著一場偉大的信息革命。隨著信息論、控制論和系統論的誕生與發展,科學界傳統的觀念已逐漸受到新的科學方法論的沖擊,許多跨學科綜合研究的新學科不斷涌現,其中模糊語言學便是這一形勢下的產物。
近些年來,模糊語言學已引起各學科專家的廣泛興趣。在模糊心理學、模糊邏輯、模糊控制、文學分析、人工智能等諸多領域已得到一定程度的應用。隨著計算機的日益普及,人機對話必將是今后進一步發展的方向。但模糊思維是人腦的一大特點,要使計算機模擬人的模糊思維,達到能夠進行模糊判斷、模糊分析和模糊推理的水平,必須依賴于模糊語言學的發展。因此,我們深信,在不遠的將來,模糊語言學將會有一個完整的理論體系,將會在科學技術的研究領域中發揮其巨大的作用。
主要參考文獻
Aitchiscn,J.Words in the Mind.Basil Blackwcll,1987.
Ballmer T.& Pinkal,M.(ed).Approaching Vagueness.Elsevier Science Publishers B.V,1991.
Burns,L.C.Vagueness:an Investigation into Natural Languages and the Sor ites Paradox.the Netherlands:Kluwer Academic Publishcrs,1991.
Copilowish,I.M."Bcrder-line Cases,Vagueness,and Ambiguity".Philosophy of Science,Vol.6,1939:181-95.
Kempson,R.M.Semantic Theory.Cambridge University Press,1977.
Khatchadourian,H."Vagueness".Philosophical Quarterly,Vol.12,1962:138-52.
Lakoff,G."A note of Vagucness and Ambiguity".Linguistic Inquiry I,1971:357-59.
Leech,G.N.Semantics. Pcnguin,1985.
Lyons,J.Semantics, Cambridge University Press,1977.
Skala,H.J.,et al.(eds.).Aspects of Vagueness.Holland:D.Reidel Publishing Company,1984.
Ullmann,S.Semantics:an Introduction to the Science of Meaning.Basil Blackwell,1962.
陳國權,《知識工程中自然語義的模糊表達》,科學出版社,1989年。
陳原,《社會語言學》,學林出版社,1983年。
李曉明,《模糊性:人類認識之謎》,人民出版社,1985年。
苗東升,《模糊學導引》,中國人民大學出版社,1987年。
石安石,《語義論》,商務印書館,1993年。
王明居,《模糊藝術論》,安徽教育出版社,1992年。
衛志強,《當代跨學科語言學》,北京語言學院出版社,1992年。
伍鐵平,《模糊語言學》,北師大油印本。
(聯系地址:630715 西南師范大學外語學院)
①a 參見 Lycan,W.G.Logical Form in Natural Language,The MIT Pre
外國語滬29-34H1語言文字學陳治安/文旭19971997,1986,p.65. ①b 轉引自Negoita等著,汪浩等譯;《模糊集在系統分析中的應用》,1980年,引言。 ①c 參見《現代外語》1991年第4期第68頁。 作者:外國語滬29-34H1語言文字學陳治安/文旭19971997,1986,p.65. ①b 轉引自Negoita等著,汪浩等譯;《模糊集在系統分析中的應用》,1980年,引言。 ①c 參見《現代外語》1991年第4期第68頁。
網載 2013-09-10 21:20:17